Alex | τοσαυτα δε αυτου σημεια πεποιηκοτος εμπροσθεν αυτων ουκ επιστευον εις αυτον
|
ASV | But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:
|
BE | But though he had done such a number of signs before them, they still had no belief in him:
|
Byz | τοσαυτα δε αυτου σημεια πεποιηκοτος εμπροσθεν αυτων ουκ επιστευον εις αυτον
|
Darby | But though he had done so many signs before them, they believed not on him,
|
ELB05 | Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn,
|
LSG | Malgré tant de miracles qu'il avait faits en leur présence, ils ne croyaient pas en lui,
|
Pesh | ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܐܬܘܬܐ ܥܒܕ ܩܕܡܝܗܘܢ ܠܐ ܗܝܡܢܘ ܒܗ ܀
|
Sch | Solches redete Jesus und ging hinweg und verbarg sich vor ihnen. Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn;
|
Web | But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
|
Weym | But though He had performed such great miracles in their presence, they did not believe in Him--
|